《白雪紛紛何所似》 劉義慶(世說新語)
謝太傅1寒雪日內集2,與兒女3講論文義4。俄而5雪驟6,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒7曰:「撒鹽空中差8可擬9。」兄女10曰:「未若11柳絮因風12起。」公大笑樂。
二.注釋:
1.
謝太傅:即謝安,東晉著名的政治家。
2.
內集:家人聚會。
3.
兒女:指家族內的後輩,不單指自己的兒子、女兒。
4.
文義:文章義理。
5.
俄而:一會兒。
6.
驟:急速。雪驟謂大雪紛飛。
7.
胡兒:謝安的侄兒,小名胡兒。
8.
差:差不多,大約。
9.
擬:比擬、相似。
10. 兄女:謝安的侄女,名道韞,是古代著名的才女。
11. 未若:不如,比不上。
12. 因風:趁風。
三.賞析重點
本文述了謝安與晚輩吟詩詠雪、家庭和樂的情景,故事中特別顯出謝道韞敏捷的才思。
一個寒冷的下雪天,謝安一家人聚會,與後輩談論寫詩作文的道理。不一會兒,雪愈下愈緊,謝安興致盎然地說:「這白雪紛紛揚揚的像甚麼呢?」侄子胡兒說:「抓起鹽來,撒向空中,紛紛落下,大致可以比擬。」侄女謝道韞說:「那還不如說成是柳絮隨風飄起。」謝安聽後哈哈大笑,十分高興。
「撒鹽空中差可擬」一句,在描寫雪的顏色、形狀都極為形似,但忽略了鹽是具有一定重量的顆粒,不能飛揚;撒鹽空中後落下來的情景,不能與白雪漫天飛舞的形態相比。謝道韞以「柳絮」比雪,二者都是白色,而且輕盈柔軟,趁風而起,靈動飄忽;這一比擬,盡顯雪花輕揚飛舞的神韻,同時也創造出一種優美的意境。論自然,論情致,論韻味,要比擬「白雪紛紛」,「柳絮因風起」就比「撒鹽空中」好得多了。
女孩子心靈口敏,只要有適當的教育,即使在古代,也可以超越男子。《三字經》便有「謝道韞,能詠吟。彼女子,且聰敏,爾男子,當自警」等語。謝道韞的氣質、才思,就在這些談吐中顯現出來。後來人們便以「詠絮之才」來稱譽才女。